Записи с темой: манга (список заголовков)
20:35 

Действие и состояние в художественном мире "Куклы" и "Свитч"

Согласно теории одного человека люди делятся на "состояние" и "действие". Если попытаться объяснить кратко и понятно, то человек-состояние творит атмосферу, а человек-действие творит то, что происходит в этой атмосфере. Человек-состояние счастлив - вокруг счастливая атмосфера, человек-действие творит, или действует, - вокруг происходят замечательные события. Без "состояния" "действие" ничего не делает или делает разрушительно. Без "действия" "состояние" изнывает от того, что ничего не происходит и стремится стать лже-"действием", и просходит всякое, не всегда хорошее. Человек этот, придумавший слова "состояние" и "действие", метафорически сравнивает человека первого типа с Солнцем, человека второго типа - с Богом. Или Тем, что живет благодаря Солнцу. И этот же человек проявляет категоричность, твердо считая, что "состоянием" должна быть женщина, а "действием" - только мужчина.
Игнорируя этот закон, в художественном мире дуэта Naked Ape, в манге "Свитч" и "Куклы" спокойно уживаются мужчины-состояния и мужчины-действия.
В "Свитче" классический дуэт "состояния" и "действия" - это Хики Масатака и Кадзияма Кейго (Кадзи). Директор матори и его зам, глава первого отдела.


А это фотокосплей, прекрасно передающий настороение канона :inlove:
Это прекрасно передано в спектакле ("А ты всё любишь бегать, как в прежние дни"), менее всего в аниме и более всего в манге. За все 13 томов Хики покидает офис и свой стол только однажды. Всё остальное время проводит сидя за своим столом - посмеивается, разбирает бумаги, планирует, изучает, ведет переговоры, убеждает, провоцирует и потихоньку наблюдает, кто в кого влюблен - и по мере возможности сводничает. И всем своим видом доказывает каждому - ЖИЗНЬ ПРЕКРАСНА. НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО. Кадзи, его зам, непосредственно делает всё, что надо - гоняется за преступниками, отчитывает нерадивых сотрудников, собирает какие-то улики и многое, многое другое. Хики ничего не может делать без Кадзи, а Кадзи нужно, чтобы ему кто-то подсказывал, как действовать, и помогал. Сам Кадзи говорит Хики в самом начале их сотрудничества, когда еще занимали низшие должности: "Ты самый умный, поэтому ты будешь думать за двоих, а я делать то, что нужно".
В манге "Куклы" всё сложно и перепуталось. Если Хики - солнечный король матори, то Миками Тацуто - холодный менеджер. Но этот холод как раз и необходим, чтобы быстро ставить на место зарвавшихся карателей и отбивать агрессию общества по отношению к особому отделу. Не стоит забывать, директор Миками - единственный из всего особого отдела, кого в обществе знают в лицо.
Миками - определенно "состояние", а вот с остальными полная путаница. Хасуи Тамао сама жизнь приказала быть прекрасным "состоянием", ведь он может воскресать из мертвых. Сравните: до встречи с Хасуи Сёта постоянно думает о темноте, которая его окружает, а после - "Я еще жив". Но Хасуи не знает о своем даре (или не хочет знать) и превращается даже не в действие, а в вихрь, ураган. Так что бедный его коллега Асо Дайго вынужден включать в себе режим состояния и одергивать Хасуи, чтобы он не разнес всё вокруг, и напоминать, что входит в его обязанности, а что не входит ни в права, ни в обязанности. Микосиба Сёта- прекрасный командир благодаря тому, что прирожденный "действие". В общении же с домашним тираном Хасуи Сёта переходит в "состояние" - чтоб себя сохранить и ни с кем не ссориться.
Сходная путаница с остальными персонажами "Кукол". Однако я знакома только с 9-ю томами из 12, а в последних главах всё может поменяться - и я окажусь неправа. Поэтому поживем - увидим.
Спасибо за внимание :)

@темы: свитч switch, манга, dolls куклы

13:41 

"Куклы": как перевести?

Организация, о которой идет речь в "Куклах", имеет следующее полное название - Tokubetsu Shikeishikkou Keimukan Butai. Сотрудники этой организации сами себя называют - внимание - Tokkei.
Tokubetsu Shikeishikkou Keimukan Butai - TOKubetsu Shikeishikkou KEImukan Butai - Tokkei.
Понятно, да? Что-то вроде языкового принципа сокращения с целью экономии без потери точного смысла. Как? Из четырех слов названия выбираются два, из этих двух слов выделяются по одному слогу - и из этих слогов образуется слово для обозначения организации.
Для сравнения попробуйте "расшифровать" русские слова, образованные таким же путем: военкомат, спецназ.
Давайте посмотрим переводы.
В английском переводе полное название - Department of Special Executions Police Force. Краткое самоназвание - Tokkei. То есть английские переводчики-сканлейтеры перевели полностью длинное название. И не стали мудрить с кратким названием, а оставили Tokkei.
Русские сканлейтеры перевели с английского - Департамент специальных карательных сил полиции. И тоже оставили краткое самоназвание. Уже по-русски - токкеи.
Фабрика Комиксов. Полное название - Особый отдел по исполнению высшей меры наказания при министерстве юстиции. И Фабрика единственная, кто применил принцип сокращения, но - не полностью. Из всех слов полного варианта выбрала два слова, и всё. Получилось - особый отдел.
Смотрите:
английский - tokkei,
русский неофиц. - токкеи,
русский офиц. - особый отдел.
Когда после Фабрики комиксов стала читать "Куклы" сначала на ридманге, а потом на мангафоксе, долго недоумевала: что еще за токкеи такие, откуда они взялись и почему не особый отдел или что-то такое же понятное. Лишь благодаря тому, что англичане не всегда переводили полностью с ромадзи на английский название организации, я увидела это название на ромадзи, и стало понятно, откуда "токкеи". Заодно потешила любопытство.
И развлеклась. Попробовала завершить за Фабрику действие принципа сокращения на русском и получила только один удовлетворительный вариант, которым можно обозначить и организацию, и её сотрудников:
Особый отдел по исполнению высшей меры наказания - Особый отдел по исполнениню Высшей МЕРы - овмеры. В форме единственного числа - овмер.

Абсолютно та же ситуация с (не)применением принципа сокращения - матори/нарки в "Свитч". Только официального перевода нет и я там не баловалась.
Спасибо за внимание :)

Вопрос: Какой вариант лучше?
1. токкеи 
1  (25%)
2. особый отдел 
2  (50%)
3. оба хороши 
1  (25%)
4. ни один не устраивает 
0  (0%)
Всего: 4

@темы: фабрика комиксов, манга, dolls куклы

17:08 

Кому идейку?


Американский сериал "Прослушка" и манга "Свитч". Оба - о борьбе с наркоторговлей.
Оригинальные названия:
"Прослушка" - Wire;
"Свитч", или "Замыкание", или "Переключатель" - [sWitch]. Авторы манги - Naked Ape (им же принадлежат "Куклы"). Есть еще 2-хсерийное аниме и спектакль.
Прочитать и сравнить их.
Узнать, как обстоят реально дела с наркоторговлей в США и Японии.
И сравнить, как отображена реальность в массовом искусстве на примере этих произведений.
Кто возьмется за исполнение этой темы? :D

Почему я не хочу брать её? Во-первых, из характеристик и отзывов понятно, что моя слабая нервная система не выдержит американского реализма. Если не натурализма. Я не смотрела и не очень хочу смотреть "Прослушку", а это 5 сезонов по десяток серий нелицеприятной реальности. Во-вторых, придется перелопачивать серьезную литературу на серьезном английском, с чем у меня не ахти большие лады.
Мне кажется, тема борьбы с наркоторговлей изображается в американском и японском массовом искусстве по-разному. Американцы стремятся шокировать натуралистичностью и правдоподобностью. А японцы - романтизировать и идеализировать. То-то мне приятно было читать "Свитч" - там все такие интеллигентные и добрые :)
И мои предположения надо проверить.

@темы: аниме, манга

18:30 

Манга, которую не дочитала

Не потому, что неинтересно. А скажем так, из-за невыносимой красоты.


1. Рэй и Саки - истребители вампиров
Мощная фантастика с проработанной христианско-вампирской мифологией будущего. Откуда добрые христиане берут хороших вампиров? А вдалбывают молотком какой-то волшебный кол, полученный после экспериментов на подопытной нечисти, в лоб плохому вампиру. Выживет - хорошо, еще один помощник священника. Не выживет - ладно, одним больше, одним меньше. Читать дальше, как люди издеваются даже над "хорошими", зависимыми от них вампирами - сил не хватило больше чем на 1 том.


2. Нелюбимый / Loveless
Идея Бойца и Жертвы - одна из самых прекрасных в мире. Но под каким соусом всё это подаётся... Садомазохизм, насилие, какие-то намеки нехорошие, цинизм, распущенность, психи... Спасибо, я посмотрела аниме, почитала 1 том - буду ли дальше читать, подумаю.


3. Тетрадь смерти / Death Note
Великолепный сюжет. Графика, которой пусть и учатся в худучилищах. Лайт Ягами - новый герой нашего времени. Но если его можно понять, то как я могу понять "Рюдзаки" или L? Сначала говорит Лайту, что он его лучший друг, а потом спокойно сажает его в тюрьму. И это не единственный пример его цинизма. Покоробило, как он сказал собравшемуся у него штабу: "Да победит справедливость" - и ухмыльнулся жутко. Как будто издевательски: "Да-да, я вам сказки рассказываю, как вы хотите. А буду развлекаться над вами". В конце концов, желание узнать новые умственные, в шерлокианском духе трюки уступило осторожности с целью поберечь свою психику от бешенства, и я ограничилась 4-мя томами из 11.


4. Девушка-революционерка Утэна
Видела распечатанный-отзеркаленный пролог в ту пору, когда мангу в России только начали издавать. Видела полуторачасовое аниме, которое лишило меня дара речи. Спустя несколько лет начала смотреть аниме-сериал. И смотрела долго, мучительно, из-под собственной палки: "Раз уж начала, то кончай". И закончила через год со словами "Ахинея какая-то!" Если бы смотрела одновременно со "Сейлормун", наверно пошло бы гладко и легко. Как-никак - красивая метофорическая мифология, тема памяти в истории профессора Немура, дуэли! Как красиво один метафорически вытаскивает у другого из груди меч! Но всему свое время.


5. Темный дворецкий
Аниме очень понравилось своей изысканностью и юмором. Но финалы убивают и заставляют думать, что содержание не такое уж невинное. А уж когда наугад пыталась читать главу - про что-то похожее на историю с "Титаником" - испытала тихое чувство ужаса. Как с "Мастером и Маргаритой" - в первый раз в школе здорово, во второй раз в универе интересно, в третий раз, когда читаешь случайно открытую главу - тот же тихий ужас. Больно смотреть, как сначала демон использует человека, а потом демон жестоко обманут человеком, оказавшимся ничуть не лучше демона. После этого и читать мангу не хочется.



6. Хеталия и страны Оси
Мировая история в аллегорических персонажах - это блестяще. Но почему их так много?! Да еще из-за непривычно алогической, сериальной композоции я не продвинулась дальше 2 тома.

С тех пор более тщательно выбираю мангу для чтения, чтобы если читать - то дочитать.
Спасибо за внимание.

@темы: манга, аниме

13:17 

"Куклы": Видеокосплей

Нашла всего три.
Первое видео трудно назвать видеокосплеем. Скорее фотокосплей, преобразованный в ролик. Зато музыка отличная, и сам фотокосплей прекрасный.


У второго видео вырублена звуковая дорожка. Зато уже в третий раз воспроизводят историю из 3 тома. Любят её косплееры.


А это... Лучший видеокосплей по "Куклам". Полноценная история-четырехминутка. Чистый канон - и без спойлеров. Именно это видео рекомендую к просмотру. Осторожно, реалистично и говорят на французском.



У костяка этой группы - дуэт WonderNeePoos - замечательный видеокосплей по "Хеталии и страны Оси" - www.youtube.com/user/WonderNeePoos/videos. Даже мне понравилось, хотя не люблю "Хеталию".

Спасибо за внимание, конец.

@темы: dolls куклы, косплей, манга

18:13 

"Куклы": Добавление к теме фотокосплея

14.11.2012 в 20:26
Пишет Каин Черт-Его-Знает:

Одесса ХД
Летом, в чудном городе Одесса, мы развлекались ,как могли.
И без суперкрыльев и расшитых кринолинов можно неплоо провести время.

Фэндом: манга Dolls
Персонаж:
Shouta Mikoshiba
Tamao Hasui
Косплееры:
Каин Черт-Его-Знает vk.com/ichbinuberalles
Misaki Sai vk.com/misaki_sai
Фотограф: Павел Осипов

Оригиналы манги:
читать дальше

остальной фотокомикс

Талантливые ребята!!!
Кроме того, фото косплеера Каин-черт-его-знает в образе Микосибы Сёты в униформе опубликовано в журнале "Pro:Cosplay".
запись создана: 03.02.2013 в 09:10

@темы: манга, косплей, dolls куклы

17:15 

"Куклы": Сценический косплей

Здесь подразумеваются дефиле и инсценировки на различных аниме- или косплей-фестивалях. Я видела одно дефиле на Чибифесте 2013 (на видео, скачанном с рутрекера) и на АзииБриз 2013 (вживую). Надо сказать, оба выступления мне очень понравились. (Несмотря на то, что "Мертвые листья" взяли за основу не канон, а фанон).
Ниже - то, что найдено в интернете. Внимание, смотреть осторожно, если уверены, что потом с Вами будет в порядке!













На последнем видео - китайская инсценировка, воспроизводящая события из 3-го тома.
Вообще, косплееры любят ставить именно эту историю. По крайней мере, трижды ставили - в этой инсценировке, в дефиле и в видеокосплее.
Русской сценки не видела ни разу.

Парадоксально, но ставить "Куклы" на сцене - не важно, просто дефиле или мини-спектакль - оказывается очень и очень трудно, еще труднее, чем делать фотокосплей. Чрезвычайно радует, что косплееры всегда угадывают с музыкой. Везде подбирают разные звуковые дорожки, каждый раз именно ту, которая нужна "Куклам".
Окончание следует.

@темы: манга, косплей, dolls куклы

16:48 

"Куклы": Фотокосплей

При том что фандом не шибко популярный - косплеят его охотно. Достаточно набрать "dolls cosplay" в поисковой строке гугла в рубрике картинок - и вам откроется галерея фотокосплея. Качество встречается всякое - и средное, и высокое, и первоклассное. А в девианарте эта галерея еще шире по ассортименту. Именно оттуда встретившиеся наилучшие фото, которые представлены и здесь.
Как я убедилась, наиболее трудно и наиболее эффектно косплеить все три отряда одновременно.
(c) Lucifre, Rui Yujin
Не менее эффектен и фотокосплей по-отрядному. На фото ниже - 3 отряд.
(c) Sei Tominaga
Даже при малочисленности косплееров, фото получается за счет артистизма и попадания в характер.
Найти фото косплеера, полностью перевоплотившегося в персонажа, редкого даже внутри фандомного косплея, - это большая удача. Ниже - Куросе Мидзуки из 3 отряда:
(c) Ryeain
Косплеют чаще всего тех, кто в униформе. Те персонажи, которые в "гражданке", не заинтересовали пока косплееров. Поэтому то, что Хасуи Тамао я видел в фотокосплее несколько раз, можно считать подарком. Другие фото на девианарте более запоминающиеся благодаря таким приемам композиции, как оружие на первом плане или присутствие Микосибы Сёты в одном кадре с Хасуи. Однако эту фотографию считаю лучшей, потому что верно отражена суть этого персонажа:
(c) Cheshire Heart
Ну и просто он здесь красивый, что единичный случай. Косплееры почему-то отказыют этому персонажу в его внешней привлекательности.
Подчеркиваю, эти фото - самое-самое избранное. А так есть много другого интересного и прекрасного фотокосплея.
Продолжение обзора косплея по "Куклам" следует.
еще одно фото напоследок. Ну не могу выбрать, какой вариант лучше, этот или самый первый в данной записи

@темы: манга, dolls куклы, косплей

12:40 

"Куклы": 3 том. Переводы в таблице


Жирным шрифтом выделены слишком большие расхождения, доходящие до противоположностей.
Из таблицы с некоторым сожалением убраны пара-тройка спойлерных пунктов, так что
спойлеров нет
Последняя строка добивает. Всё равно, мой фаворит - министр юстиции: "Я думал, мне конец... Все шоколадки кончились..."

Вопрос: Я предпочитаю читать
1. сканлейтеров 
1  (16.67%)
2. издание "Фабрики комиксов" 
1  (16.67%)
3. оба перевода одинаково высокого/ среднего уровня 
3  (50%)
4. ни один перевод не устраивает 
1  (16.67%)
Всего: 6

@темы: фабрика комиксов, манга, dolls куклы

11:29 

"Белый крест" и "Куклы": сравнительная таблица

1. На основании 3-х вышедших томов "Куклы".
2. Таблица пополненная.
3. В таблице сделана попытка отобразить сходства (повторы), различные прочтения одного и того же (варианты) и различия.
4. Спасибо Гостья на чай ~Ь за корректный комментарий-замечание, из которого вытекает, что
5. Нет предела совершенству - в коем буду упражняться по мере выхода каждого нового тома "Кукол".

Таблица спойлерная!

@темы: манга, Вайсс, dolls куклы

21:37 

АзияБриз 2013: косплей по "Куклам"


Как фанатка данного фандома, я обязана сказать об одиночном дефиле Joker Fitz аж из Казани по фандому Dolls в 1 день "Азия".
Так вот - мне дико понравилось!
Черная форма, которой часто предпочитают белую даже французские косплееры.
Музыка порадовала.
И само выступление, его идея-мысль-сюжет-иличтотамеще - очень-очень канонно, ну просто в точку. Даже не характер, а суть главного героя манги - двойная жизнь, сопротивление агрессии внешнего мира, необходимость постоянно доказывать своим высокий статус себя, стресс от всего этого - переданы прекрасно всего лишь за минуту.
Спасибо огромное косплееру и удачи ей всегда!

@темы: манга, кослей, dolls куклы

10:24 

Вопрос японистам

В одной манге человек в возрасте 32-х лет возглавляет государственную антинаркотическую организацию. Сначала думала, что нормально, тем более, что человек проработал 10 лет в этой организации, начав с низшей должности. Но потом вспомнила, как в одной книге Такеши Китано отозвался о ком-то: он такой молодой, ему всего 40 лет, а уже стал директором крупной частной компании. И я засомневалась: а может, 32 года - это как раз рано по меркам реальной традиционалистской, консервативной Японии?
Заранее спасибо знающему человеку за оставленное здесь мнение по этому вопросу.

@темы: манга

10:18 

Куклы: "Бесполезные" персонажи


В произведении каждый персонаж несет художественную нагрузку - это закон. Не должно быть никаких лишних героев ни первого, ни второго, никакого плана, которые не несут смысла ни для сюжета, ни для темы произведения. Это касается и массового искусства.
Тем не менее, в "Куклах" есть такие неясные персонажи. Возьмем Ясуи Тадаси. Читатель будет феноменально памятлив, если помнит, кто это. Инструктор по огневой подготовке особого отдела появляется ненадолго в главах 2 (т. 1) и 12 (т. 2), 13 (т. 3). Правда, какая-то небольшая, хотя и непонятная, художественная функция у Ясуи есть. Он выступает для Сёты исповедником - ни с кем главкомандир не бывает так откровенен, даже с Сэйдзу, не говоря уже о Хасуи. Вообще, Ясуи едва ли не единственный, кто видит суть Сёты сквозь имидж успешного профессионала и секс-символа особого отдела. Просто человека, которого надо иногда останавливать. А так, Ясуи производит впечатление дядечки-вахтера, которые сидит в тире и следит, чтобы оперативники не перестреляли друг друга в пылу своей горячей молодости.
Другой загадочный персонаж эпизодической частоты появления - Асо Дайго. Коллега Хасуи Тамао, появляющийся только в тех главах, где Тамао, и то не всегда. Это главы 10 (т. 2), 26 (т. 5) и 36 (т. 6), 53 (т. 9). Поначалу я только думала, что Naked Ape ввели его только для того, чтоб народу побольше было не только в особом отделе. И только когда в энный раз перечитывала 10-ю главу, заметила одну деталь. Тамао, как и Сёта, "страдает" синдромом обаяшки. Это не просто девичье умиление "маленькому Наполеону", как поначалу казалось. Это - народ пал и поклонился. Стоит внимательно пересмотреть страницы 4 и 5 главы 10. Всё-таки первый отдел в гендерном составе смешанный. И все его сотрудники, как раздраженно ворчит Асо, "мало того что восхищаются тем, что ты (Хасуи) вечно торчишь на линии огня, так еще и все твои идиотские распоряжения выполняют безоговорочно". Единственный, на кого обаяние Тамао не действует, так это Асо Дайго. Он видит в Хасуи всего лишь амбициозного карьериста-манипулятора. Которого тоже надо иногда останавливать. И в отличие от Ясуи по отношению к Сёте, Асо не пользуется доверием у Хасуи, только уважением коллеги. За все 4 года дружбы Асо толком не слышал о соседе Хасуи и в глаза его не видал, что странно при открытости и болтливости Тамао. В той же 10 главе о планах Хасуи на вечер после работы Асо с удивлением узнает не от самого Хасуи, а "окольным путем" от одного из своих подчиненных. Которого, кстати, Асо грозно предупреждает: "Не вздумай идти у него на поводу!"
Асо напрямую говорит Хасуи, что думает о нем: "Жуткий тип! - Ты о ком? - О тебе, о ком же еще!.. Наверно, у тебя был высший балл по управлению. Или, вернее, по манипулированию людьми".

@темы: манга, dolls куклы

21:17 

"Сёта Тама" означают "драгоценную улыбку" :)

rootkitten.livejournal.com/92933.html
Краткий пересказ-перевод на русском:
Автор поста пишет о Микосибе Сёте и Хасуи Тамао. Уважая право читателя на защиту от спойлеров, rootkitten затрагивает только 1-й и немного 5-й тома.
В 1 томе Хасуи появляется в 1 и 4 главах. Автор поста было потрясена, когда поняла, что разъяренный инспектор из 1-й главы и суетливый сосед Сёты из 4 главы - это одно и то лицо. (Я тоже была чуть ли не шокирована. - Прим. мое) Возникает рой вопросов, и главный из них - почему? Как Сёта и Тамао оказались в одном личном пространстве (а они делят одну общую квартиру, являются соседями) - и при этом они враждебны друг другу с точки зрения моральных ценностей и профессиональной этики? И что произойдет, когда Тамао узнает, кем на самом деле является "офисный служащий из министерства юстиции"? Впереди 12 томов (и куча неофициальных приложений)...
Автор обращает внимание на имена. Тамао Хасуи на три года старше Сёты и обращается к нему ласково-почтительно "Сё-тян". Такое обращение не свойственно для общения между двумя взрослыми мужчинами, значит, Тамао и Сёта хорошо знают друг друга с детства. И автора поражает факт, что Хасуи действительно заботится о Сёте, СЛИШКОМ заботится! Хасуи ведёт себя как гиперактивная мамочка большую часть времени. В то же время он не считает необходимым выступать старшим в присутствии Сёты, не гнушается использовать по отношению к нему манипулятивные эмоциональные техники и вертит своим соседом как хочет. В первый раз такое непринужденное поведение производит странное впечатление, и английский перевод может привести к сомнительным предположениям. Но после внимательного перечитывания оригинального текста и другого перевода становится ясно: Тамаю воспринимает Сёту как ребёнка, которого надо защищать. И здесь его глобальная (но такая типичная ошибка). Потому что его дорогой Сё-тян уже давно не ребёнок...
С другой стороны, Сёта не особенно вежлив по отношению к Тамао. Кроме того, он сокращает его имя просто до "Тама", даже в списке контактов в мобильном. А Хасуи не возражает против такого обращения, что еще раз показывает его снисходительное отношение.
Стоит отметить, прозвище "Тама" написано катаканой вместо кандзи. В результате некоторых исследований обнаружено, что "Тама" было общим названием кошек в Японии, популярным несколько десятилетий назад. В старые времена кошки были редкие и ценные животные, которые ловили крыс и таким образом защищали питание. Существует поверье, что кошки приносят удачу своему владельцу. Считается, что в традиционном японском "тама" происходит от "жемчужина", а в более современном - от "мяч, сфера; играть с мячом". В легендах также есть кошки под названием "тама". Что ж, это объясняет, почему безупречный старший инспектор часто появляется в деформированном образе чиби-котика. (Это что же получается, Сёта считает Тамао своим талисманом, что ли? - Прим. мое)
Тем не менее, это тяжело даже для главного командира особого отдела справляться с постоянным присутствием Хасуи в своей жизни и вести вынужденную двойную жизнь. (Кому понравится, чтобы его личная жизнь служила темой для обсуждения слухов или причиной сочувственных взглядов?) Однако Сёта то ли не хочет, то ли не может прервать двойную жизнь и прекратить общение с Тамао.
Добавьте к этому намеки на какие-то события в прошлом, после которых Сёта не пришел в себя полностью.
На протяжении манги Сёта проявляется ответственным и добросовестным человеком чести, верным своему долгу. Сёта серьезно относится к этическим вопросам работы особого отдела. У всех сотрудников есть причины прийти в особый отдел, но должны быть такие же сильные причины остаться и продолжать.
Объединив факты и наблюдения, можно получить некоторое представление о том, что Сёта для Усаки назвал "отношения из тех, что невозможно разорвать". (Родственные? Долговые? - Прим. мое)
И Тамао, и Сёта - оба имеют твердые убеждения, оба готовы идти так далеко, как потребуется, чтобы защитить своих близких и то, что считают правдой. (Насчет правды ясно, а вот защитить близких - до 9-го тома я видела только со стороны Сёты - Прим. мое)
Судя по предыдушим работам Naked Ape, высока вероятность, что развязка будет непредсказуемой и весьма драматичной.
(Предпоследняя манга "Свитч" (или Переключатель), мне кажется, относительно хорошо кончается - Кай и Хал живы, да Кай умудрился на растерять свою память. - Прим. мое)
Спасибо огромное rootkittenза высказанное мнение :)

@темы: манга, dolls куклы

20:28 

"Куклы" Naked Ape: 2 том


Хочу написать несколько слов о переводе "Фабрики комиксов".
С одной стороны, немного передергивало поначалу от Камидзё, Асо, Мототика, Мидзуки - после более благозвучных сканлейтерских Камиджо, Асоу, Моточика и Мизуки.
Сканлейтерская комната глаз всё же эффектнее, нежели фабричная комната слежения.
С другой стороны - это заметно еще в 1 томе, к счастью, сохраняется и во 2 томе. У сканлейтеров - просто перевод. У "Фабрики комиксов" персонажи словно заговорили как живые.
- Эй, Шота-кун, ты знаешь, мы слышим, как ты зеваешь по рации.
- Сёта-кун! Хватит уже! Ты засоряешь своими зевками эфир.
(8 глава)
Или:
- Я не сдержал слово, и человек, которого я преследовал, был убит прямо у меня на глазах. Это расследование было бесполезным.
- Мало того, что полетели мои планы на вечер, так еще и этого парня убили прямо у меня на глазах. Такое ощущение, что вся моя жизнь пошла коту под хвост.
(10 глава)
Из-за такого перевода я смеюсь там, где вроде не над чем смеяться. На грани отсебятины, конечно, зато отображает вместе с графикой дух манги, который можно охарактеризовать как пир во время чумы. Или веселая голгофа. Особенно понравилось:
- Давно не виделись. - Да. - Ты новый член бригады? - Приятно познакомиться. - Не болтайте с ними!
- Вы как, в порядке? - У нас всё ОК, а вы как? - Это ты новенький? - Приятно познакомиться! - Вы бы еще чаю выпили за знакомство!
(12 глава)
Редко, но и сканлейтеры удивляют. Например, у "Фабрики": "Командир! Держите себя в руках!" - у сканлейтеров: "Капитан! Не будьте сварливой куропаткой". (12 глава)
Или посильнее: у Фабрики "То еще дьявольское учение!" - у сканлейтеров "Это вам затем, чтобы пояснить, что это какой-то действительно свихнувшийся кусок говна". (12 глава)
О, я так смеялась, до слез. И так на протяжении всего тома. А если еще и читать поочередно Фабрику и сканлейтеров, то становится еще веселее.
Очень надеюсь, Фабрика сохранит свой стиль перевода и в дальнейших томах "Кукол".

@темы: dolls куклы, манга, фабрика комиксов

10:30 

Сакуя Курюу и Тадасики-сан: Персонажи, которые вернули Женщин

Анекдоты, мировая классика, СМИ, массовая культура и прочее - всё формировало в сознании определенный образ женщины, который не вызывает ни уважения, ни восхищения. В лучшем случае, жалость. Чаще раздражение, ненависть и стыд.
В прошлом году прочитала две манги, в которых два второстепенных женских персонажа неожиданно показали, что быть женщиной не так уж плохо.
Первая манга - "Сны эпохи Тайсё" Хигури Ю (издательство "Фабрика комиксов"). Сакуя Курюу - наследница аристократической семьи, оказывающей поддержку другой семье, занятой в области классического искусства. Сакуя однажды нашла в саду раненого лиса-оборотня и спасла его. Позже лис обернулся девушкой, и она поступила служанкой к Сакуя и спасла уже её. Обычно лисы-оборотни вредят людям - тут же демон решил отплатить добром за добро. В искусстве и прессе часто встречается культ жалости. Однако поступок Сакуя напомнил, что такое истинное милосердие. Сакуя проявила милосердие к тому, кого боятся и уж точно не пожалеют.

О Тадасики-сан из манги "Отодама" Ёка Нитта (издательство "Персона Пресс") я уже писала ранее. Перечислив, что конкретно меня восхитило в ней, пыталась понять, чем же Тадасики-сан так подцепила. Лишь спустя год после прочтения манги начинала понимать: она умна. Тадасики-сан - полицейский психиатр, прошла стажировку в США, молодая красивая дама, пользующаяся таким авторитетом, что к ней прислушиваются в высшем руководстве. Инспектор Нагацума не испытывает к ней симпатии как к человеку из-за её холодности и саркастичности. Однако он глубоко уважает Тадасики как коллегу, признавая её проницательность, ум и спокойный характер. И доверяет ей как профессионалу. Тадасики могла бы и дальше использовать свой ум, чтобы продвигаться до высоких должностей, дабы доказать всем, что "бабы умнее и сильнее мужиков". Однако она явно этого не делает - зачем? У неё и так есть всё, что нужно. И свой ум решила направить вовне, вокруг себя. Так получилось, что коллеги её состоят сплошь из мужчин. И Тадасики словно решила, что достойные мужчины пусть займут достойные места - и стала потихоньку помогать инспектору Нагацуме и продвигать его, да так ,что этого никто не замечает. Наиболее явно это проявилось, когда Тадасики воспользовалась переполохом высшего начальства из-за взрывов и предложила Нагацуму на должность главного следователя. И её предложение приняли! (Правда, причину назвала другую.) Нагацума не в восторге: "В штаб-квартире все сошли с ума. Как ты могла такое допустить?!" Тадасики изящно парирует: "Ты так высоко оцениваешь мои способности?" Мол, я тут ни при чем, обстоятельства так сложились, и причины объективные. Причины и правда объективные, не придерешься. Жаль, судя по анонсу, присутствие персонажа в манге ограничивается 1-м томом.

@темы: манга, персона пресс, фабрика комиксов

11:21 

Персонажи, как их называют читатели

В одной записи одного, любимого мной, персонажа всё время называли по имени. Меня это немного коробило, так как в художественном произведении очень долго этого персонажа называют только по фамилии. По имени его зовут только те, кто знал его в детстве, и таких очень немного. Следовательно, когда я думаю или пишу об этом персонаже, называю его исключительно по фамилии.
Если продолжить примеры, иллюстрирующие закон уважения к людям как реальным, так выдуманным - в том же художественном тексте есть персонаж, которого с одинаковой частотой называют и по имени, и по фамилии, и по должности. Вот я тоже использую все три варианта. С другой стороны, есть персонаж, которого обычно зовут по фамилии, а по имени - только один, близкий ему человек. Что делает употребление имени сугубо частным, чуть ли не интимным. Такого персонажа в своих текстах и рассказах я стараюсь называть только по фамилии. Если случайно употреблю его имя, чувствую некоторую неловкость. Как если бы я свою коллегу назвала по уменьшительно-ласкательному имени, употребляемому её мужем.
Если кто знает и кому интересно, речь шла о манге "Куклы", о персонажах: Камиджо Рику, Микосиба Сёта и Хасуи Тамао.
Как в исходном тексте обращаются к тому или иному персонажу, так и читатели тоже поступают. Мы же не называем Женей Евгения Онегина. Или Печорина - Григорием Александровичем, Гришей. Или братцем Грегом - доктора Хауса. Или Беней - Шерлока.
Негласное правило распространяется не только на классику, но и на массовое искусство, особенно любимое, которое дарит нам много радости в жизни.
Вообще, такое правило работает и в реальной жизни, по отношению к окружающим нас людям.

@темы: манга, dolls куклы

21:24 

"Куклы": 1 том. Сканлейтеры и "Фабрика комиксов". Тонкости перевода... Часть 2.

(Окончание.)
2 глава, страница 32. У сканлейтеров: "Кто ранил тебя? Это кровь? Она настоящая? - В броне упорной экипировке есть поддельная кровь, хотя все равно больно". Комментарий читателя: "Зачем им поддельная кровь? Притвориться, что они мертвы?" Бва-ха-ха.. Хотя да, здраво. В то же время, это сколько же весит экипировка со всем оружием (зачастую несколькими видами оружия), с портативным оборудованием, с поддельной кровью этой в конце концов... Неудивительно, что в особом отделе исполнители приговора на 99% состоят из молодых мужчин. А у ФК, между прочим, на той же странице: "На тебе кровь! Ты в порядке?! - Просто царапина. Основной удар принял защитный костюм. Хотя больно, конечно". Ни слова о поддельной крови. Остается гадать, то ли любители отсебятину несли, то ли профессионалы опустили этот момент.
Глава 3, страница 28. Сканлейтеры: "Что это светится на полу? Это леска капитана Сикибу?!" Англичане, о чем вы?! У русских энтузиастов, которые и сами не разобрались, что это на картинке, и иного выхода не было, как перевести "леску". ФК: "Светящиеся ампулы? Их оставил капитан Сикибу, чтобы указать мне путь!" Да, Сикибу не дурак. И ампулы сойдут, всё же больше похоже, нежели леска.
4 глава, страницы 25-26. Читаю сначала ФК: "Это очень долгая и нудная история, которая началась еще в детстве. Наши отношения из тех, что невозможно разорвать". У сканлейтеров: "Просто прискорбная, неизгладимая связь. Еще с тех дней, когда я был намного моложе. Как всегда сильная". Сначала я долго смеялась над "прискорбной, неигладимой связью" - представьте, что так ответила женщина, у которой спросили про её мужа. Потом я рассердилась на Микосибу: не нравится, так не оправдывайся, разорви и всё. Лишь просмотрев на английском до половины 7-го тома, я начинала понимать: Микосиба не может разорвать не отношения, а свою зависимость, решить свои проблемы. Ситуация усугубляется тем, что зависимость взаимная. Это распространено в реальной жизни, когда человек решает свои психологические проблемы за счет других, близких людей: родители хотят, чтобы их мечты осуществили дети, или девушка выходит замуж, чтобы муж сделал её наконец счастливой. Это тот случай, когда переводчик должен сначала прочесть все тома серии, потом уже в понимании и знании подоплеки всей ситуации начать переводить с 1-го тома, особенно там, где говорят между строк и то, что станет известно потом. Но что есть, то есть: переводчики принялись за дело, когда еще последние тома не вышли.
Ну вот, закончила просмотра 1-го тома. Повторю: разбирая перевод энтузиастов-непрофессионалов, я невольно смотрю и английский перевод, чтобы убедиться, что русские сканлейтеры в точности переводят своих предшественников-коллег. ФК переводит непосредственно с японского. Чтобы полнее и объективнее оценить переводы, лучше всего знать, помимо русского и английского, еще и японский хорошо, и быть поклонником произведения, чтобы понимать его. Много ли таких переводчиков у нас? Замечательно, если хоть один. Да с оригинальной мангой на руках, а то её днём с огнём не сыщешь.
Команде сканлейтеров-переводчиков с английского и переводчику ФК Анастасии Деминой, и редактору Олегу Волкову выражаю благодарность за их труд и профессионализм.
запись создана: 04.05.2013 в 15:07

@темы: фабрика комиксов, манга, куклы dolls

19:54 

Спектакль по манге "Переключатель"

www.youtube.com/watch?v=FsX-otG2OFA
Кроме двухсерийного аниме (ОВА) есть еще, оказывается, спектакль по мотивам манги [sWitch], или Switch, или "Переключатель". Это не мюзикл, это именно спектакль. К приятному удивлению, хороший спектакль. При том, что декараций минимум, если не сказать, что их почти нет. Всё держится на музыке, свете и актерской игре. О, актеры действительно удивили, дав трещину в моем убеждении о неудовлетворительной азиатской актерской школе. Порадовало, что все подобраны так, как именно должны быть. Канон соблюден в высшей степени: и внешний вид, и характеры. Одно только непонятно: почему почти все такие красивые? Ведь Ибу-сан, глава "отдела интеллигенции", в манге представлен как лох, за собой не следящий и вообще распустившийся. А в спектакле едва ли не самый красивый! :laugh: А Хики и Кадзи - в манге четко указани их возраст, 32 года, в спектакле они словно старше, за 40 лет. Тем не менее я счастлива, что они в своем репертуаре. Понимаю, что шутка с "мистером улыбка" продвинутым интеллектуалам кажется тупой, но я так смеялась.
Должна предупредить, видео с английскими субтитрами. И это отлично.

@темы: манга, переключатель switch

09:48 

Отзыв о 1 томе "Кукол" одного читателя в комментариях соо ФК

Пишет inkvisitor2:
03.04.2013 в 19:56


Ребята, манга интересная. Мне известно потому, что я читала ее где-то до 9 тома на английском.
В первых томах все еще только начинается. И смысл манги вовсе не в "непобедимости" команды токкеев. )))

О чем, по моему мнению, эта манга.
Это история об одиночестве и одеревенелости сердца, когда твоя работа, убивающая твою сердце, становится единственным оставшимся смыслом существования.
Когда ты понимаешь, что она вовсе тебя не спасает, а лишь губит, напоминает о том, что ты хочешь забыть, но все равно не можешь прекратить, ибо это единственное, что у тебя осталось.
Будь то давняя детская мечта сделать мир справедливее, или же желание отомстить - эти мысли эхом отдаются в образе жизни, и самое страшное то, что ты этого не можешь изменить, даже если хочешь.
Все трое токкеев из первой бригады имеют свои скелеты в шкафу, и весьма обоснованные: "пустой" и потерявший чувство реальности человек Тоудо Усаки, Сикибу Сейджу, с лица которого не сходит странная улыбка,
и человек, раз за разом вынужденный отрезвлять самого себя реальностью (в том числе ради команды) и содеянным им однажды, Микошиба Шота.
Все трое довольно интересные личности. Разумеется, там есть и другие команды, но эти трое все-таки главные герои)

Кроме того... как же здорово здесь показали общество)
Господа ФК! Кажется, я нашла у вас существенную ошибка в переводе! Я не знаю, как в японском оригинале, но по смыслу один момент там не важяется с событиями. Если Вам интересно, то скажу.

Короче, я тут и так уже сочинение написала )))) Кому интересно - тот прочтет. Но если вы спросите мое мнение, то я бы сказала, что вещь на любителя.
Кому-то будет интереснее смотреть крутые сюжетные повороты (коих и тут предостаточно, кстати говоря), кого-то все это не прельщает.
Я бы советовала читать. Но во избежание всяких разочарований по поводу ожиданий чего-то, рекомендую ознакомиться с английским переводом тома где-то до 4-5.
Если на пятом томе произведение вас не зацепит - то уже не зацепит совсем. Но по одному тому судить все же не советую))

URL комментария

@темы: куклы dolls, манга, фабрика комиксов

Масскультура, несущая свет

главная