• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: фабрика комиксов (список заголовков)
21:24 

"Куклы": 1 том. Сканлейтеры и "Фабрика комиксов". Тонкости перевода... Часть 2.

(Окончание.)
2 глава, страница 32. У сканлейтеров: "Кто ранил тебя? Это кровь? Она настоящая? - В броне упорной экипировке есть поддельная кровь, хотя все равно больно". Комментарий читателя: "Зачем им поддельная кровь? Притвориться, что они мертвы?" Бва-ха-ха.. Хотя да, здраво. В то же время, это сколько же весит экипировка со всем оружием (зачастую несколькими видами оружия), с портативным оборудованием, с поддельной кровью этой в конце концов... Неудивительно, что в особом отделе исполнители приговора на 99% состоят из молодых мужчин. А у ФК, между прочим, на той же странице: "На тебе кровь! Ты в порядке?! - Просто царапина. Основной удар принял защитный костюм. Хотя больно, конечно". Ни слова о поддельной крови. Остается гадать, то ли любители отсебятину несли, то ли профессионалы опустили этот момент.
Глава 3, страница 28. Сканлейтеры: "Что это светится на полу? Это леска капитана Сикибу?!" Англичане, о чем вы?! У русских энтузиастов, которые и сами не разобрались, что это на картинке, и иного выхода не было, как перевести "леску". ФК: "Светящиеся ампулы? Их оставил капитан Сикибу, чтобы указать мне путь!" Да, Сикибу не дурак. И ампулы сойдут, всё же больше похоже, нежели леска.
4 глава, страницы 25-26. Читаю сначала ФК: "Это очень долгая и нудная история, которая началась еще в детстве. Наши отношения из тех, что невозможно разорвать". У сканлейтеров: "Просто прискорбная, неизгладимая связь. Еще с тех дней, когда я был намного моложе. Как всегда сильная". Сначала я долго смеялась над "прискорбной, неигладимой связью" - представьте, что так ответила женщина, у которой спросили про её мужа. Потом я рассердилась на Микосибу: не нравится, так не оправдывайся, разорви и всё. Лишь просмотрев на английском до половины 7-го тома, я начинала понимать: Микосиба не может разорвать не отношения, а свою зависимость, решить свои проблемы. Ситуация усугубляется тем, что зависимость взаимная. Это распространено в реальной жизни, когда человек решает свои психологические проблемы за счет других, близких людей: родители хотят, чтобы их мечты осуществили дети, или девушка выходит замуж, чтобы муж сделал её наконец счастливой. Это тот случай, когда переводчик должен сначала прочесть все тома серии, потом уже в понимании и знании подоплеки всей ситуации начать переводить с 1-го тома, особенно там, где говорят между строк и то, что станет известно потом. Но что есть, то есть: переводчики принялись за дело, когда еще последние тома не вышли.
Ну вот, закончила просмотра 1-го тома. Повторю: разбирая перевод энтузиастов-непрофессионалов, я невольно смотрю и английский перевод, чтобы убедиться, что русские сканлейтеры в точности переводят своих предшественников-коллег. ФК переводит непосредственно с японского. Чтобы полнее и объективнее оценить переводы, лучше всего знать, помимо русского и английского, еще и японский хорошо, и быть поклонником произведения, чтобы понимать его. Много ли таких переводчиков у нас? Замечательно, если хоть один. Да с оригинальной мангой на руках, а то её днём с огнём не сыщешь.
Команде сканлейтеров-переводчиков с английского и переводчику ФК Анастасии Деминой, и редактору Олегу Волкову выражаю благодарность за их труд и профессионализм.
запись создана: 04.05.2013 в 15:07

@темы: фабрика комиксов, манга, куклы dolls

13:22 

Национальные миры в русских комиксах (на основе изданий "Фабрики комиксов")

Стало интересно в каких мирах творят, следовательно, живут русские комиксисты, в большинстве своем молодые люди. Можно довериться впечатлениям, но они субъективны. Хотелось проверить их объективно. Для этого взяла с 2-й по 6-й выпуски "Альманаха русской манги" (издательство "Фабрика комиксов", Екатеринбург), а также "Хвостатое чудо" Ксении Кудо и "Архив ужасов" Марии Конопатовой того же издательства - выписала из них работы, сортировав их по типам миров, подсчитала и перевела в процентное соотнашение. Далее идет доказательная база: названия работ и номера выпусков, в которых они опубликованы.
1. Реалистические миры:
а) Россия:
читать дальше
б) Запад
Замлер - 2
Копы - 6
в) Япония
Зеркало - 5
Всё закончится сегодня - 5
2. Вымышленные миры:
а) англизированные
Хвостатое чудо
Архив ужасов
Желание - 5
б) русифицированные
Хочешь мира... - 2, 4, 6
в) неопределенно-вымышленные, антиутопические, фантазийные
читать дальше
Результаты оказались немного неожиданными. Казалось, больше всего работ - учитывая нашу склонность идеализировать запад - должно быть в мире вымышленно-англизированном. Ан нет, всего 6 %. Рекордсмен, туда, куда убегают наши художники, - это, вполне предсказуемый вымышленно-неопределенный мир, включая фэнтезийный и антиутопический. Он составляет 52 % от общего состава. На втором месте - вот уж неожиданно - реалистически-российский мир, изображающийся негативно или нейтрально, 32 %. Поясню: в реалистический мир художник может поместить любое действие, хоть реальное, хоть фантастическое. Самый яркий пример того, что фантастические события происходят во вполне реальном мире - это "Дозоры" Сергея Лукьяненко. Переворачивающаяся аварийка в фильме "Ночной дозор"... На Запад и в Японию переносятся фантазией по 4 % авторов соотвественно. Реже всего действие происходит в вымышленно-русифицированном мире - всего одна работа, или 2 %. Это показатель - русская молодежь не верит в будущее своей страны. Японцы вот верят - не только ведь в "Куклах" и "Переключателе" изображается так мощно их славная, могущественная империя, в которой царствует справедливость, наверняка отаку еще много других манг припомнят с подобным настроем, мирно-националистическим. Работа Марии Крутовой "Хочешь мира..." в этом плане заслуживает отдельного рассмотрения - у неё мирно-патриотическая установка на то, что русские проложут свои выдающиеся стези и в глобальнейшей вселенной.
Итак, 1. Реалистический художественный мир:
а) Россия - 32%,
б) Запад - 4%,
в) Япония - 4%.
2. Вымышленный художественный мир:
а) англизированный - 6%,
б) русифицированный - 2%,
в) неопределенный, антиутопический, фэнтезийный - 52%.
Спасибо за внимание.

@темы: фабрика комиксов, русский комикс

09:48 

Отзыв о 1 томе "Кукол" одного читателя в комментариях соо ФК

Пишет inkvisitor2:
03.04.2013 в 19:56


Ребята, манга интересная. Мне известно потому, что я читала ее где-то до 9 тома на английском.
В первых томах все еще только начинается. И смысл манги вовсе не в "непобедимости" команды токкеев. )))

О чем, по моему мнению, эта манга.
Это история об одиночестве и одеревенелости сердца, когда твоя работа, убивающая твою сердце, становится единственным оставшимся смыслом существования.
Когда ты понимаешь, что она вовсе тебя не спасает, а лишь губит, напоминает о том, что ты хочешь забыть, но все равно не можешь прекратить, ибо это единственное, что у тебя осталось.
Будь то давняя детская мечта сделать мир справедливее, или же желание отомстить - эти мысли эхом отдаются в образе жизни, и самое страшное то, что ты этого не можешь изменить, даже если хочешь.
Все трое токкеев из первой бригады имеют свои скелеты в шкафу, и весьма обоснованные: "пустой" и потерявший чувство реальности человек Тоудо Усаки, Сикибу Сейджу, с лица которого не сходит странная улыбка,
и человек, раз за разом вынужденный отрезвлять самого себя реальностью (в том числе ради команды) и содеянным им однажды, Микошиба Шота.
Все трое довольно интересные личности. Разумеется, там есть и другие команды, но эти трое все-таки главные герои)

Кроме того... как же здорово здесь показали общество)
Господа ФК! Кажется, я нашла у вас существенную ошибка в переводе! Я не знаю, как в японском оригинале, но по смыслу один момент там не важяется с событиями. Если Вам интересно, то скажу.

Короче, я тут и так уже сочинение написала )))) Кому интересно - тот прочтет. Но если вы спросите мое мнение, то я бы сказала, что вещь на любителя.
Кому-то будет интереснее смотреть крутые сюжетные повороты (коих и тут предостаточно, кстати говоря), кого-то все это не прельщает.
Я бы советовала читать. Но во избежание всяких разочарований по поводу ожиданий чего-то, рекомендую ознакомиться с английским переводом тома где-то до 4-5.
Если на пятом томе произведение вас не зацепит - то уже не зацепит совсем. Но по одному тому судить все же не советую))

URL комментария

@темы: куклы dolls, манга, фабрика комиксов

16:36 

"Куклы" Naked Ape: Камиджо Рику (2)


Еще я думала, что Камиджо плохо относится к своим подчиненным из 3-го отряда. Они всё время держатся позади своего командира, не общаются с коллегами из других отрядов, не отвечают на приветсвия и не говорят ни слова. Не то что флирт и дружба между 1-м и 2-м отрядами. Можно подумать, что капитан Камиджо подавляет Куросэ (пистолет) и Кагами (катана), запрещает им вступать в контакты. И пока Камиджо язвит своим коллегам-друзьям-врагам-соперникам, Куросэ и Кагами стоят поодаль и ждут, когда их капитан закончит, и изредка вздыхают. Лишь позже я сообразила: может, авторитаризм Камиджо тут ни при чем? Может, Куросэ и Кагами сами не желают общаться с кем нет необходимости. Ведь с самим Камиджо и главой их разведгруппы Шизука, и боссами Игараси и Миками – Куросэ и Кагами очень даже болтливы. Просто этого остальные не видят и не слышат. Получается своеобразная картина: Камиджо как главный в отряде выходит на связь с внешним миром, в который попадают и преступники (вспомним, с ними разговаривает только Камиджо, остальные двое в коммуникацию с приговоренными не вступают) – Камиджо выходит на связь не от себя, а от всего отряда. То есть – с капитаном Микосиба или капитаном Айкава, или каким-либо преступником разговаривает не Камиджо, а 3-й отряд в лице Камиджо. В то время как Куросэ и Кагами поддерживают своего капитана и образуют отряд в целом.
Насчет обращений. 1-й отряд щедрый на обращения: Сёта-кун, Сейджу, капитан Микосиба, вице-капитан, капитан Сикибу, Усаги-кун (то бишь, Кролик-кун), Усаки-кун. А 3-й обряд в этом плане очень скупой: все в отряде и их разведгруппе обращаются к капитану по фамилии Камиджо, иногда включая официальное «капитан». Сам Камиджо обращения использует очень редко. К главе своей разведгруппы несколько раз обращается по имени Шизука, один раз назвал Кагами по имени Моточика. (Так я и запомнила имена и фамилии персонажей. Чем реже к ним обращаются, тем труднее запоминать их имена.)
Еще один момент: Камиджо уже не кажется таким остроязычным после того, как в 41 главе нашла коса на камень. Глава 3-й разведгруппы Шизука не уступает Камиджо в язвительности, а то и превосходит. Так что бедный Камиджо иногда теряется под напором Шизука и уступает ему в спорах.
Когда Камиджо официально представляют в 12 главе 2-го тома как «вернувшегося капитана 3-го отряда», возникает вопрос. Откуда Камиджо вернулся - из продолжительного отпуска? Из увольнения? По ранению? - в манге умалчивается.
Второстепенные персонажи хороши тем, что по ним в каноне обычно не так много материала, как по главным, а интересны ничуть не меньше – поэтому по ним легко и приятно флудить и писать посты. Подумать только, капитан Камиджо Рику из «паршивого сплетника» вначале превратился в одного из моих любимых персонажей! Иначе стала бы я писать о нём такой обширный пост.
Примечания: 1. Цитаты из 3 по 7 тома – перевод мой с английского.
2. Запись о персонаже в двух частях основана на впечатлениях от 1-го по 7 тома. Возможны изменения и дополнения изложенной точки зрения по мере ознакомления с 8 по 12 тома.

@темы: dolls куклы, манга, фабрика комиксов

16:25 

"Куклы" Naked Ape: Камиджо Рику


Камиджо Рику - капитан третьего отряда особого отдела по исполнению высшей меры наказания - совершенно не нравился мне во 2-м томе. Паршивый сплетник, наступающий на больные места своих коллег-соперников. Во 2 томе грубо нарушил профессиональное табу в отношении капитана 1-го отряда (да так, что капитан Микосиба готов был «приложить» болтуна), в 6 томе уязвил до глубины души капитаншу 2-го отряда и довел её до истерики. А в драме CD «ненароком» подслушивает и прерывает чужой разговор. Однако после истории в 3 томе – захват 3-го отряда в заложники террористами – у Камиджо исчезает ехидная улыбка и прекрасное настроение пакостника, невольно становится его жалко. С грустным, чуть ли не горестным лицом, как будто замыкается в себе, болезненно реагирует на упоминание об его пребывании в плену и хамит Игараси с директором Миками. Его гордость не пережила того, что его спас тот же капитан 1-го отряда, в порядочности которого публично высказал сомнения.
Кроме того, именно капитан Камиджо столкнулся с инспектором Хасуи (том 2, глава 10) и спас его от расстрела как нежелательного свидетеля. Ещё добавил: «Это ты тот самый талантливый инспектор Хасуи, о котором я столько слышал?» Как, как он узнал, что этот тот самый Хасуи и откуда вообще о нем слышал, если о нем в Особом отделе никто не знает?
А 41-43 главы в 7-м(!) томе и вовсе перевернули представление о нелюбимом дотоле капитане Камиджо.
Во время поисков преступника капитан Камиджо рассматривает фотографии – и ему становится плохо. Присутствующий при этом глава 3-й разведгруппы замечает реакцию и приговаривает: «Ага, вылезло наружу, да? Твое ясновидение. Почему бы нам не узнать, что говорит твой «глаз-алмаз»?» Капитан резко ему отвечает – он выкрикывает фразу “Don’t screw with me!” (в английском переводе манги), которую буквально переводят как «Не трахай меня!», в значении «Не используй меня!» (Более точный вариант перевода пока не придумала.) Камиджо настолько больно от приступа «проницательности», что он плачет.
В аниме «Ящик нечисти» оммёдзи Кёгоку разъясняет, что экстрасенсы делятся на 4 типов: священники, пророки, медиумы и ясновидящие. Ясновидящий – это тот, кто может провидеть прошлое и настоящее. Ошибка толпы считать, что раз ясновидящий предсказывает прошлое, то должен предсказывать и будущее. На самом деле будущее невозможно предвидеть. Можно предположить, что произойдет, и предположение это может подтвердиться, может, нет.
Глава 3-й разведгруппы просит помимо преступника, найти пропавших детей. Капитан Камиджо не понимает, с какой стати. На что главразведгруппы говорит: «Полиция искала их в связи с преступником. Если полиция не нашла, то, может, ты найдешь. Для чего ещё нам дали это дело?» Нет, Камиджо не нашел детей, он узнал об этом от тех, кто присутствовал при их гибели. Во время второго приступа «проницательности» на месте гибели детей он потерял сознание – и его ясновидение смешалось с собственными воспоминаниями о детской травле.
Ясновидение Камиджо стихийно, неуправляемо, избирательно и болезненно. Поэтому он скрывает бесполезную способность, но ему не удалось скрыть от двух своих подчиненных, главы своей разведгруппы, и, увы, об этом догадались главный по разведке Игараси и директор Миками.
(Продолжение следует.)

@темы: фабрика комиксов, манга, dolls куклы

15:36 

MNG. Альманах русской манги: выпуск 6


Оплатила по предзаказу и получила очередной, сэйненый выпуск альманаха в "Йозефе Кнехте". Кстати, ребята, желаю вам успешного завершения ремонта и дальшейшей удачи:)
В 6-м выпуске меня порадовала третья часть "Страшной маски" Akeema. Завихрение сюжета придало ему еще один смысл, отчего комикс становится всё интереснее. Наслаждаюсь мастерством художника.
В предыдущих выпусках львиную долю авторов составляют женщины, даже в выпусках сёнен и сэйнен. И вот наконец мужская часть состава в 6 выпуске даже не достигает, а перешагивает за середину. Разумеется, под мужскими псевдонимами могут скрываться женщины, но это можно определить по содержимому произведения. С одной стороны, радует, что парни подключились к творчеству. С другой стороны - к какому творчеству они обратились.
В итоге, выпуск получился агрессивный.
Остается надеяться, что период необходимости выплеснуть злость и разочарование в своих комиксах пройдет, и за ним наступит созидательный этап, когда из рисовальщиков через художников вырастут в Творцов.
Обращаясь к редакции, повторюсь: пожалуйста, следите за адекватным завершением работы одного автора. Чтобы втянувшийся читатель понял, что закончился комикс в целом или всего лишь очередная глава. Ну типа: "(название). Конец" или "(название). Конец 2-й главы. Продолжение следует". И что с голосованием? Мне реально нравится помечать галочки на купонах или онлайн - это заставляет запоминать имена авторов, а не отделываться названиями их работ. И адекватно оценивать выбранные или невыбранные работы.
Жду следующих выпусков альманаха, чтобы с удовольствием следить за появлением и развитием российских комиксистов.

@темы: фабрика комиксов, русский комикс

20:08 

"Белый крест" и "Куклы": Персия и директор Миками





"Белый крест" и "Куклы" - аниме и манга об одном и том же, о карательной организации, которая находит и казнит тех, кто обвинен в самых тяжких преступлениях. Цель и средства у Вайсс и "кукол" одинаковые, характер разный.
Основные различия:
незаконность и законность,
секретность и закрытость,
вертикальная и горизонтальная иерархия -
стоит раскрывать в отдельных постах.
Сейчас хочу написать об очень интересном различии, а именно: руководители организации.
Руководитель Вайсс Кройц и в целом Критикер - Персия. Это псевдоним человека, которого и сами Вайсс в глаза не имеют права видеть. Процедура, нет, даже ритуал передачи задания Персией четверке Вайсс эффектен: секретарша Манкс приносит кассету, и с экрана силуэт безликого Персии объявляет, кого казнить, за что казнить, и пафосно приказывает наконец: "Белые охотники света, лишите этих тварей тьмы их будущего". Где, когда, как - это уже Вайсс выясняют от секретарши или сами.
В Особом отделе министерства юстиции по исполнению высшей меры наказания - уф, простите, сканлейтеры, но глава "карательных сил полиции" подчиняется не главе полиции, а напрямую министру юстиции, поэтому предпочитаю перевод "Фабрики комиксов" - отряд вызывается к директору Миками (не псевдоним, а фамилия), у него выслушивается доклад главы разведывательной службы Игараси, совместно с директором обсуждается общий характер миссии, наконец директор отдает приказ, и за деталями отряд обращается в свою разведгруппу.
У Персии один-два из Вайсс могут отклониться от участия в нежелательной миссии, с директором можно договориться изменить миссию.
Директор дает приказы на казнь отрядам с глазу на глаз, и хотя он сидит, а отряд стоит, всё же стоит достаточно близко, так что смотрит на директора сверху вниз.
Запись речи Персии на кассету отрезает обратную связь, у директора Миками обратная связь переходит в живое общение. В присутствии директора сотрудники отрядов и разведслужбы ругаются, несколько раз бросаются друг на друга с кулаками и высказывают претензии директору.
Персия - персона нон грата. Директор Миками - единственное лицо из всего закрытого Особого отдела, которое является публичным, следовательно, ответственным перед правительством и публикой за всех "кукол". По крайней мере, спокойно приходит с министром юстиции на пресс-конференцию, тогда как остальные соблюдают меры конфиденциальности.
Нет "мерзкого" Персии и "хорошего" директора - есть вертикаль и горизонталь иерархии, тайность и закрытость карательной организации.
Для большего контраста можно сравнить Персию с шефом Хики из Switch, но организации уже разные, поэтому данное сравнение некорректно.
P.S. Ещё одно доказательство того, что директор Миками вовсе не "хороший", а может быть так же жесток, как Персия - он не собирался спасать 3-й отряд, попавший в заложники террористам.

@темы: фабрика комиксов, манга, аниме, Вайсс

11:45 

Мои любимые экзорцисты

Жизнь и деятельность экзорцистов - самая привлекательная тема в аниме и манге, и в массовой культуре вообще.
Аниме и мангу о них ищу как сокровище, постоянно. Буквально вчера узнала о существовании двух японских фильмов о первом оммёдзи Абэ-Но Сэмэй, "Колдун" и "Колдун-2".
Из всего многообразия типов и видов экзорцистов, или изгоняющих нечисть, - от древне-японских оммёдзи до современных чудиков - мне больше всего запомнились четверо.

1.
Акира из манги "Сны эпохи Тайсё" Хигури Ю. Наследник рода оммёдзи - его предок Абэ-Но Сэмэй жил в 10-м веке, сам Акира действует в начале 20-го века. О самом Абэ-Но тоже есть новелла в сборнике, причем, что примечательно, после двух новелл об Акире - что создает уникальное впечатление.
Об оммёдзи, кстати, упоминается и в замечательной манге "Созвездие воображаемых зверей" Акино Мацури.

2.
Торговец лекарствами, или Аптекарь, из аниме "Мононоке" и одноименной манги, и 3-ей арки аниме "Аякаси".

3.
Тсузуки из аниме "Дети тьмы". Шинигами-экзорцист. В моих глазах он уступает другим тем, что буквально горит от комплекса "виноватого перед всеми во всем". Когда не страдает от гипертрофированного и ложного чувства вины - сладкоежка, неиссякаемый оптимист, лучший друг и мощный, к тому же единственный среди шинигами, экзорцист.

4.
Агаси из манги "Пожиратели призраков", директор бюро паранормальных расследований. Циничный тип, истребляющий фриков только за деньги и скупой. "Пудинг принес?" - в лоб говорит бедному Амано, только что пришедшему из магазина. А возможно, не циничный, просто не желает осложнять жизнь другим. То, что в нем есть немного хорошего, выдает Идзуми, то ли альтер-эго, то ли напарник, то ли вообще непонятно кто или что.
Кто такой Идзуми по отношению к Агаси и кто такой Аптекарь - два главных вопроса, волнующих меня как отаку.

Если характеризовать деятельность оммёдзи парой слов, то это будет - совершенство и гармония. Тсузуки - страдание. Агаси и Идзуми - игра. Для Аптекаря не нашла ничего иного, как поставить вопросительный знак.

@темы: аниме, манга, фабрика комиксов

09:44 

Альманах русской манги: выпуски 002, 003 и 004

О, боги, заурядному отаку нельзя столько комиксов читать зараз!
Первым делом, если редакция - судя по 4 выпуску - решила отказаться от купонов для почтового голосования, то пусть указывает электронный адрес для онлайн-голосования хотя бы на дневнике Фабрики Комиксов.
Интересен принцип чередования выпусков по основным жанрам: нечетные выпуски - сёдзё (для девочек), четные - сёнён (для мальчиков). С одной стороны, хорошо, что соблюдается равномерность, с другой стороны, для альманаха, выходящего два раза в год - маловато произведений.
Маленькое пожелание редактору-составителю - четко обозначить, где конец главы, где конец комикса вообще. Например, "Конец 2 главы" - "Конец "Тернового венца". Как-то так.
А еще на купонах для голосования (онлайн ли, почтой ли) обозначить не только авторов, но и их работы. Работы запоминаются по названиям, а по авторам во вторую очередь или даже в третью. Если надо сэкономить на тексте на купонах - оставить только названия.
Не думала, что русские комиксы окажутся не хуже, а то и лучше азиатских. И вовсе не ожидала, что буду ждать очередного выпуска альманаха с не меньшим нетерпением, нежели заграничных мангак.

@темы: русский комикс, фабрика комиксов

09:59 

Альманах русской манги. Выпуск 005.

Купив альманах, я радовалась, что купила несколько разных комиксов по цене одного :) Рано радовалась: истории не то что незаконченные, они и начаты-то где-то в предыдущих выпусках. И мне достаестя уже глава вторая или третья. Только начинаю наслаждаться сюжетом, как - бац, глава закончилась, следующее блюдо. И в результате, после прочтения альманаха я просто не "наелась".
Вывод? Покупать надо все выпуски по порядку.
С другой стороны, очень радует разнообразие стилей и сюжетов русских авторов комиксов. Можно сколько угодно говорить, что это ранние работы и они подражательны, однако у начинающих мангака стили отличаются радикально между собой.
Коварство альманаха еще и в том, что разные работы не могут понравиться одинаково одному и тому же читателю. Больше всего мне понравилось 3 глава "Симфонии для Виолетты". Вкусный, шикарный рисунок, очень красивый. Заурядная тема запретной связи в 19-м веке переплетается с современной темой девушки, желающей стать музыкантом. Очень порадовала периферия в истории: хлебосольная бабушка Сура, Мотя, мечтающий стать "великим человеком", парень, бьющий скрипку, "чтобы заиграла", а на деле срывающий злость из-за того, что остался без мопеда. Больше всего рассмешила скрипачка-соло, которая "так переживает, так переживает". Препод: "Переживать - дело нихитрое! Играйте ровно!" :) Понравилось, как художница тщательно прорисовывает детали пост-советского быта: домашние треники на главной героине, тряпка на батарее, разбросанные тапочки под обеденным столом... Вот только интермедия после слов "Виолетта, вспомни что-нибудь, пожалуйста!" черечсур сентиментальная.
Особая благодарность автору рисунка на обложке - любо-дорого смотреть.

@темы: русский комикс, фабрика комиксов

09:40 

Мария Конопатова. Архив ужасов

1. Надо же, книжка крупного формата и толстенькая - на зависть японским авторам однотомников.
2. Радует оригинальный выбор места действия и типа главной героини - библиотека и "стереотипная библиотекарша". Такого еще на встречала.
3. Придуманная автором внутренняя мифология проста и минималистична - проклятие, самоубийство как грех, шаманка, заколдованные ножи, три мира обычный, иной и небытия... Повеселили коты как духи-хозяева, противостоящие призракам.
4. Понравилось, как Мария подобрала имена персонажей. Одна Титто чего только стоит.
5. Из юмористического пласта больше всего рассмешило, как Титто пару раз разрешила очень неприятные ситуации с помощью чашки чаю. А уж как окончилась встреча Яна и Джессики - это "ваще". "Что мне сказать мисс Льюисс?!" - "А что такого, забрела старуха в библиотеку и померла". Вот и вся любовь былая.
6. Несмотря на весь юмор, история и атмосфера всё же депрессивная, унылая. Я бы не порекомендовала меланхоликам.
7. Это уже второй (после "Хвостатого чуда" Ксении Кудо) русский комикс, действие в котором происходит в безнационально-англизированном мире. Это интересная характеристика, ибо - в каком мире автор творит, в таком и живет.
8. Стиль рисовки карикатурно-сатирический. Так рисуют, когда художник еще не достиг следующего уровня мастерства или он относится к своим персонажам как Салтыков-Щедрин или Гоголь.
9. Привлекательны дополнения к книжке, как-то: разработки, интервью с автором, цветные сцены. А вот фан-арт кажется лишним, как не слишком умелая самореклама.

@темы: русский комикс, фабрика комиксов

10:02 

Знакомство начинается: Ксения Кудо. Хвостатое чудо

До сих пор читала только японские и реже корейские комиксы, то есть манга и манхва. Работы и альманахи русских авторов не трогала, ибо "русская манга" - это всё равно что "католическая мечеть" или "итальянский борщ". Но так получилось, что сейчас в аниме-магазинах ничего новенького и Фабрика комиксов загружена слишком, чтобы выпустить что-то в ближайшее время. Поэтому от тоски и скуки обратила взор на "русскую мангу". В голову пришло, что неприятие моё чисто теоретическое - а вот если каждый раз оксюморон "русская манга" мысленно заменить на "русский комикс", неприятие исчезнет. И купила "Хвостатое чудо" Ксении Кудо. Автор видимо взяла в качестве псевдонима фамилию персонажа из Вайсс Кройц. По крайней мере, другого героя с фамилией Кудо не знаю. По иронии судьбы, книжку купила из допечатки и не где-нибудь, а в "Букве", той самой, что "откатилась" от ФК весной этого года.
Книжка, или танкобон, действительно замечательная. Такая вот современная сказка, предназначенная в основном для детской аудитории. Впрочем, и взрослым будет приятно почитать благодаря восхитительному юмору. Например, три способа кошачьего штурма закрытой двери. Больше всего понравились "Школа - страшное место!" и "Сезам, откройся!"
Понравился и стиль рисовки Ксении. Он кажется иногда примитивным, но на самом деле рисовка простая и ясная, не возникает "А что это идиотское изображено?"
Фабрика дополнила "блюдо" еще и раскрасками и "костюмчиками" - то, что я в детстве любила :)
Добавьте сюда еще и приятный миниатюрный формат и привлекательную цену - и становится понятно, почему "Хвостатое чудо" стало популярным среди покупателей.

@темы: фабрика комиксов, русский комикс

09:15 

Юн Кога. "Гештальт": 1 том. (Вторая попытка.)

Тема Христа и его апостолов архетипична и любима в современном искусстве. В частности, даже в аниме и манге. Начиная с "Сейлормун" и кончая "Короной" и еще много чем. Другое дело, как интерпретируют этот сюжет. Часто сводится к королю и его свите, что глубоко ошибочно - и как художественная композиция конкретного произведения, и как мировоззрение. В жизни нет короля и подданых. Есть мессия, который невозможен без апостолов. Его конец приходит, когда апостолы покидают его. И апостолы без мессии не становятся таковыми. Даже "Шерлок" ВВС содержит в себе элементы этой темы.
В "Гештальте" главной темой вижу именно путешествие христа с его спутниками. Только отец Оливье ничего не проповедует (речи о милосердии и равенстве не относятся к тому, что называют "нести свет"). Отец Оливье сам ищет ответ на свой вопрос - какой, еще не знаем. В поисках ответа и отправляется Оливье на край света. На тему христа в Оливье накладывается другая, не менее важная тема, которую намереваюсь описать в отдельном посте. Надо отметить, что Христа и Оливье объединяют только способность творить чудеса и наличие последователей. Это важное сходство.
Самое интересное - это, конечно, "апостолы". У Оливье их целых три. Ори - рабыня, которую подарили Оливье. Она привязалась к Оливье и готова помочь ему в путешестии. Благо, сама родом из пункта назначения. Про истинную сущность Ори, или её(его) второе я пока молчу - в 1 томе об этом неясно. Темный эльф Судзу увязалась за Оливье не по доброй воле. Оливье - добрый священник, а в ордене Васарии разгневаются на Судзу за то, что не вернула беглеца. Примитивный выбор: пойду с добрым до конца, чем вернусь к злым.
Прорицатель Сядзан - самая интересная фигура среди спутников Оливье. Пожалуй, он единственный, кто пошел за Оливье по своей воле. Из чистого любопытсва. Он единственный, кто увидел, почувствовал истинные сущности Оливье и Ори. Продает талисманы и амулеты, которые неизвестно где берет. Создает сам? Владеет заклинаниями огня, но не боевыми навыками, в чем признается Ори. Такой мирный "апостол". Известен как сильный прорицатель, но в 1 томе еще никому не предсказывал. Самое подозрительное - зачем Юн Кога делает Сядзана похожим внешне на Оливье? Это ведь нарушение анимешного закона узнаваемости персонажей, закон этот тем более важен в черно-белой манге. В аниме Ори, увидев Сядзана в первый раз, говорит: "Вот подойду к нему, он так похож на моего хозяина". (А значит, такой же, может, добрый? Или симпатичный?) Не иначе как внешним сходством автор намекает на связь, сходство внутренней сути Сядзана и Оливье. Двойник? Отражение? Или еще что?
Должна сказать, не следует считать евангельскую историю единственной в своем роде. До того еще были Будда, а после - Мухаммад. А если покопаться в древней мифологии, то это и вовсе тема номер 1 на протяжении всей человеческой истории. Еще бы речь идет о ПРИЗВАНИИ, о поиске и осуществлении своего предназначения. Это уходит в глубинный вопрос: для чего мы здесь, на земле? В чем смысл нашего существования?
Честно говоря, скучаю по "Гештальту". Хочу второй, третий, все 8 томов.
запись создана: 28.10.2012 в 09:07

@темы: манга, фабрика комиксов

09:36 

Насчет перевода "Гештальта"...

он мне нравится.
Автор, Юн Кога, создала фэнтезийный мир, в котором запросто существуют детали из нашего, читательского мира. Да еще, с такой иронией.
Что стоят имена священников - Мессия и Оливье. Ори упоминает некоего японского феминиста 19-го века. Один из монстров получил название из какой-то компьютерной игры. Бедному прорицателю и вовсе присвоили имя джинна из никому не известного западного мультсериала на тему восточного фольклора. Ну и авторский неологизм "нагараджа".
Так что "привет тебе, священник" - это вполне приемлемо. На таком-то фоне. Не стоит забывать, что это бог разговаривает с священником. И кроме того, речь идет не о православных батюшках, а о вымышленных, фэнтезийных священниках.
Так что то, что меня смутило немного как переводческая вольность, более-менее гармонично вписывается в этот странный современный или пост-современный, или еще какой фэнтезийный мир. Имею в виду фразу Ори: "Алло, гараж! "Скорую" на выезд!" Как раз в духе Ори.
Спасибо ФК за подстрочные замечания, иначе вообще бы не поняла, что за названия такие дикие.

@темы: манга, фабрика комиксов

15:05 

Саки Отоо, Накамура Томоми. Куклы: том 1

За то, что я заказала эту мангу, надо благодарить одного анона, который отозвался о ней пренебрежительно, что-то в духе "слащавые персы" и "манхва для девушек". А что парню плохо - то девушке хорошо. Поэтому спасибо "рецензенту" за анти-рекомендацию. Еще одна причина, по которой заинтересовалась "Куклами" - это то, что они одного жанра с "Белым крестом", на котором сижу уже второй год.
Между ними много перекличек, благо речь идет об организации с одинаковой сущностью. И вместе с тем есть разница.
Скажу сразу: главный герой Тодо Усаки совершенно не привлек. Я чуть ли не собаку съела на Ае из "Белого креста", и сколько бы ни клонировали Фудзимию с разными вариациями, он - единственный в своем роде. Зато остальные двое "куклы" не имеют аналогов в "Вайсс Кройц". Замкомандира Сикибу - гламурный эстет и заядлый посетитель картинной галереи. Просто Арамис современный, точнее, будущий. "Я разделяю твою любовь к красоте и искусству, но не прощу насилие и убийство даже ради них!" Эту его фразу можно считать его девизом.
Кстати, о мотивах. Зачем Сикибу и его командир пошли в особый отдел - в 1 томе не говорится, речь только о мотиве Тодо. Так вот, в "Белом кресте" персонажи пришли в свою профессию ради мести, тогда как Тодо Усаки - для искупления. Не знаю, что там с мотивацией Сикибу и командира, но она явно удовлетворена у них, иначе не были бы такими веселыми и жизнерадостными, и эмоциональными, чем так удивляют Тодо. Тогда как "белые охотники света" искренне страдают, ибо "цель не оправдывает средства".
Еще одно различие. Действие в "Белом кресте" происходит в наши дни, при этом он не лишен элементов фантастики. Тогда как "Куклы" действуют в не столь отдаленном и не столь близком будущем, но всё в них в пределах разумного, в пределах научно-технического прогресса. Фотоаппараты с функцией идентификации фотографируемого по сетчатке глаза, например.
Кроме того, принципиальное различие в статусе карательной организации. "Белый крест" - нелегальный, "теневое правосудие", его участники вне закона и под прикрытием, обособленный от Критикер, фактически без защиты. Тогда как отряды особого отдела по исполнению высшей меры наказания - легализованны, действуют в открытую, входят в состав государства, имеют разрешение на огнестерльное оружие и являются основной работой для "кукол". Последнее влияет на такую деликатную вещь, как "нерабочее время". "Белые крестоносцы" лишены такой привилегии, как друзья и возлюбленные, не говоря уже о семье. А вот у более везучего особого отдела... "Вам сегодня крупно не повезло, ребята! Вы умудрились помешать личной жизни командира 1 отряда!" :) Кстати, так и не смогла запомнить имени этого командира, оно приведено полностью только один раз. Тодо называет его командиром, один раз капитаном-полным-именем; зам Сикибу называет его - Сёта-кун; сожитель - Сё-тян. Имя Сикибу запомнила только благодаря тому, что оно высвечивается на экране мобильного Сёта-кун. А вот у Тодо высвечивается просто "Особый отдел".
К слову, об этом сожителе Сё-тян. Стиль общения между ними делает похожими их на Юки и Шуичи из "Гравитации". Только в отличие от наивного Шуичи, Тамао Хасуи ловко манипулирует Сётой. И что-то подсказывает, что есть что скрывать не только Сёте, притворяющемся перед Тамао клерком. Как для офисного служащего у Сё-тян слишком ненормированный график работы, так для инспектора полиции Хасуи у него слишком нормированный, спокойный график. Боюсь, как бы последний не окажется одним из охотников за "куклами".
Рисовку манги видала и получше, местами доходит просто до схематичности.
Тем не менее, не жалею, что заказала 2 и 3 тома.

Прочитав, полистнула книжку назад и наткнулась на сцену в начале, первую встречу с Сикибу и Сёта. Когда появляется Хасуи, Сёта надвигает фуражку низко на лоб. В первый раз думала, что это в знак пренебрежения и нежелания иметь дело с какими-то легавыми. Дочитав же до конца, поняла, что он делает это, чтобы его не узнал слишком знакомый человек.
Удивительно, как в таком необъемном томике ("Гештальт" потолще будет) умещается целых пять историй. Для сравнения: в "Отодаме" - всего две истории. При том, что она очень толстая.

@темы: манга, фабрика комиксов

13:55 

Юн Кога. Гештальт: 1 том

Так получилось, что "Гештальт" и "Куклы" мне вручили в один день, и, следовательно, прочла взахлеб друг за дружкой. Сначала "Куклы", затем "Гештальт". Поэтому впечатления от них перекрывают друг друга.
Ну что могу сказать о качестве печати обеих книжек? Она отличная! Как и перевод с редактурой. Почему я так решила? Да потому что не заметила. Это как чистый воздух - его не замечаешь, пока не начнешь задыхаться от недостатка кислорода. Вот и тут не от чего было "задыхаться", раз я сразу погрузилась в наслаждение от чтения манги, не останавливаясь на издательско-полиграфической экспертизе. Так что ФК поработала на славу!
Единственное что - на "Гештальте" стоит возрастная маркировка: "16+" на задней обложке. А на "Куклах", как я их ни крутила и ни вертела, маркировки нет. Я бы дала "Куклам" "18+" - из-за сцен физического насилия и изображения однополой "супружеской" пары, что только повышает рейтинг. А в "Гештальте" смущает присутствие рекламы изданий ФК, которые вышли давно, несколько лет назад. Видимо, повлияло то, что "Гештальт" сам провисел длительное время в проекте и вместе с ним устарела и реклама. К счастью, о "Гештальте" и "Куклах" я узнала, только когда уже их объявили в программе 2-го предзаказа, поэтому по отношению к ним у меня нет накопившегося раздражения от затянувшегося ожидания.
По прочтении жизнерадостный, веселый, на гоп-гоп-ура "Гештальт" понравился больше мрачноватых и шаблоноватых "Кукол". На следующий день оказалось, что о "Куклах" думаю всё время, тогда как "Гештальт" едва удостоился пары мыслей.
Очень нравится жанр путешествия, в рамках которого и существует "Гештальт". Интересно, если не забавно, сочетание в манге Юн Кога языческого и христианского. В конце концов, христианство само оязычылось: отец Оливье - колдун :) Да еще рядышком темные эльфы, прорицатели, всякие монстры да духи. Интригует прорицатель, который продал Ори талисманы. Его часто путаю с отцом Оливье - оба очкарики. Гендерная интрига тоже цепляет. Ну и юмор, юмор! Кстати, отец Мессия и отец Оливье - весьма колоритный контраст. Ведь Оливье ассоцириуется с салатом оливье и Оливье Мартинесом. Не то что Мессия.
Итого: я не прочь заказать дальнейшие тома.
Собственно о содержании "Кукол" - отдельным постом, раз уж вспоминала о них целых день.

@темы: манга, фабрика комиксов

20:25 

Ёнг Ю И, Хё Гёнг Пак. Мир докеби.

Один из главных героев приходит домой. Мама говорит, что ему звонила девушка из школы, и не может вспомнить её имя, помнит фамилию Пак. Мальчик перечисляет фамилии школьных красавиц и наконец не выдерживает:
- Мама, в нашей школе учится 48 девочек с фамилией Пак. Кто же из них звонила?
- Это была классная руководительница!! Если у тебя такая хорошая память, что можешь запоминать всех девочек в школе по именам, то почему у тебя такие скверные оценки?!
*
Если в "Историях Продавца детей" - анти-сказки, то в "Мире докеби" - пере-сказки.
*
В манхве есть леденящая душу история. Называется "Заяц и Черепаха".
Сколько Черепаха ни старалась, она никогда не могла обогнать Зайца. Тогда она сообщила Королю, где скрывается Заяц, и его поймали. Когда охотники потрошили его, умирающий Заяц проклял Черепаху и весь ее род на муки вечного соперничества с заячьими потомками.
В наши дни "черепаха" Нагосэ без конца во всем уступает "зайцу" Ту Джин: в учебе, в спорте, в общении. Ту Джин - красавец, везунчик и всеобщий любимец, Нагосэ вынужден играть даже не второсортную, а десятую роль где-то на втором плане. Ладно бы просто маленькая роль, так нет, они всё время рядом оказываются, и их без конца сравнивают не в пользу Ту Джин. Нагосэ просит докеби сделать так, чтобы его с Ту Джин дороги разошлись и Нагосэ больше не видел бы заклятого соперника. Докеби помочь не могут, а советуют выждать время и обогнать Зайца, когда он устанет. Потом из-за Ту Джин Нагосэ попадает в неприятную, унизительную историю. Не выдержав насмешек, Нагосэ собирается повеситься - и в этот момент он видит объявление о трансплантации органов. Нагосэ звонит по объявлению и заказывает Ту Джин. Ту Джин похищают. "Заяц" погибает, "Черепаха" торжествует. Докеби разочарованы: "Ну вот, опять. А мы надеялись, что этот парниша выдержит все испытания и разорвет цепи судьбы. Сколько еще жизней ему предстоит прожить, чтобы выпал такой шанс?"
Самое трудное в жизни - смириться со своей посредственностью.

@темы: манхва, фабрика комиксов

20:11 

Кара, Ли Чжин Хён. Дневник демона - 1, 2

comics-factory.diary.ru/p180174636.htm
Меня очень обескураживает, что отзываются о качестве печати, форме, толщине бумаги и пр. Содержание неважно. Предзаказывают, чтобы получить за деньги образцы печати лицензионной манги, не важно, какой. Если заглядывают внутрь, чтобы откритиковать перевод и редактуру. А саму мангу читают? Нет, это неинтересно.
Я ценю деятельность издательств, типа Фабрики комиксов. Мое уважительное по меньшей мере отношение к ним проявляется в том, что запоминаю не автора и название, а издательство и название. Говорю: "Магазинчик ужасов", который выпускала Фабрика комиксов" или "Пожиратели призраков" издательства "Комикс-Арт". Ибо восточные имена мангак незапоминаемые для среднего русского ума, а издательства стали для меня важными проводниками света в жизни.
Пожалуй, начну эту благодарность излагать в том, что название издательства прописываю в метках записей.
*
Теперь, собственно к теме этой записи.
Раз уж качество печати имеет значение, то напишу: прежде чем приступить к чтению манхвы, долго листала книжки. Они приятные на ощупь и каждый раз удивляют тем, что приятно их держать в руках.
При всем моем уважении к авторской воле, раздражают дополнительные новеллы, не имеющие с основной манхвой ни общих персонажей, ни общей темы. "Кристальное сердце" и "Терра" могут быть интересны сами по себе, но не как вставки к "Дневнику демона". Сходный прием портит конец "Снов эпохи Тайсё" того же издательства.
Аннотация на сайте ФК совершенно не отражает адекватно содержание манхвы. И где там Рэнеф пишет дневник? И почему молодого Эклипса автор аннотации называет стариком?! И разве "посланный богами священник" - это самонадеянный и наглый наследник верховного жреца Крис?! В общем, аннотация категорически противопоказана к чтению.
Кажется, ни к чему все эти демоны, люди и жрецы. Точно так же можно изобразить трех обычных государств, состоящих между собой в напряженных отношениях, от этого ни изменилось бы ни сюжет, ни идея, ни персонажи. Забавляет тенденция изображать демонов как людей; в "Кафе Таро" того же издательства (:D) ангелы изображаются как люди. На самом деле, демоны и ангелы не люди и ничего человеческого не имеют. Ничего не поделаешь с нашим стремлением очеловечивать весь мир и то, что вне мира.
Я неравнодушна по отношению к тем произведениям масскультуры, которые продолжают классический жанр "романа воспитания". В этом плане "Дневник демона" сходен с "Созвездием воображаемых зверей" Акино Мацури (мангака эта заслуживает запоминания мной её имени, название издательства можно опустить :D). К обычному мальчику является волшебник и объявляет, что он необычный и станет правителем. Этот волшебник становится его наставником, затем к избранному подтягиваются другие, типа составляют свиту. Сюжет в обоих случаях сводится к идее становления избранного, осознавания и исполнения им своего предназначения. При этом манга и манхва всё-таки разные.
В приквеле 2-то тома закручивается интрига с тем, что Эклипс нашел не того наследника. Слова прорицательницы: "Я сказала, что он на юге, но не сказала, что ты найдешь его". Пытаюсь предугадать интригу: либо Эклипс и боги ошиблись с выбором преемника, либо Эклипс и есть наследник. В "Создездии" интрига закручивается в борьбе между "наставником" Гаруда, "военным" Наги и "судьей" Тори, о существовании двух последних "избранный" Футо и знать не знает. В любом случае, изюминка в историях о призванных осуществляется за счет тех, кто подталкивает призванных вперед.
В некоторый момент Эклипс напоминает графа Ди. И почему Эклипс виноват в том, что король не оставил наследника? Подумаешь, главный советник. Он дипломат: пока Рэнеф маленький, не ссоримся ни с кем, даже с жрецами. И в то же время Эклипс заражается дурными привычками от подопечного: и во время совещания засыпает, и словами в адрес своих разбрасывается, и врагов не выгоняет, которых приютил у себя добрый Рэнеф.
Юмор на высоте.

@темы: фабрика комиксов, манхва

11:13 

Котокава Ая. Лампадник

Интересная интепретация стереотипной легенды о джине из волшебной лампы. Лампадник Котокавы Аи не просто исполняет желания людей, а забирает взамен определенное количество лет. А еще он выглядит и ведет себя как маргинал с вечной сигаретой во рту.
Образ вечно спящей девочки Риу скорее забавен, нежели оригинален.
А самый интересный образ в манге - это, конечно, тот, чье желание лампадник не может исполнить, что очень его раздражает. Ёсугара, владелец антикварной лавочки, окружен некой невидимой броней так, что его никто не может коснуться просто так: ни люди, ни демоны, ни ангелы. За исключением Риу. Остальные, в лучшем случае, отлетают, как от тока, далеко; в худшем...
Лампадник не все желания может исполнять. Забавно, что в числе этих неисполнимых желаний есть пункт "поправить здоровье".
Покупкой этого томика я горжусь, наряду со "Снами эпохи Тансёй" того же издательства, и с гордостью ставлю на свою полку.


@темы: манга, отзывы, фабрика комиксов

Масскультура, несущая свет

главная