Осторожно, спойлеры!
У меня есть версия, отчего образовано название манги. Это совмещение фамилий антагонистов: Отонаси + Кодама = Отодама. Одно непонятно: вроде бы этот псих Кодама не выдерживает больше одного тома? Должны же его посадить за покушение. Тем более повторное, на одну и ту же жертву.
В томе можно увидеть две параллели, два пути в разных толкованиях, или вариантах.
Во-первых, это Канамэ Отонаси и Сейю Кодама. У обоих сверхъестественная способность: у Отонаси - слух, у Кодама - зрение. Слух первого обращен в прошлое, зрение второго - в будущее. Они распоряжаются своими особенностями по-разному. Отонаси использует свой сверхчувствительный слух в работе, сначала в работе полицейского эксперта по звуковому анализу, сейчас в работе звукооператора. Кроме того, Отонаси помогает и Хидэ в его работе, и весьма успешно. Кодама не видит и не понимает, как его способность предугадывать, где будет смерть, может помочь кому или чему-либо. Неудачная попытка спасти семью приводит его к фатализму: пусть всё идет своим руслом. И такой подход приводит к тому, что Кодама не только не вмешивается, но и получает удовольствие как некрофил, собирая фото жертв-доказательств своих пророческих видений. В истории "Искаженный камертон" фатализм Кодама превращается в отчаянно-агрессивный фанатизм. (Кстати, почему "искаженный камертон"? "Камертоном" Отонаси называет только Хидэ и не "искаженным". Название явно просто так выдумано. Тогда как название 1 главы "Призрачные звуки" вполне соответствуют содержанию.)
Я привыкла к традиционной теме пассивного избранного, чье необычное качество диктует ему судьбу. В "Отодаме" же избранные сами определяют роль необычных качеств в своей жизни.
Итак, Отонаси и Кодама воплощают тему "Дар и Проклятие".
При этом нельзя сказать, что Отонаси живет припеваючи со своим даром - он страдает от полного отсутствия тишины в его мире, еще больше от того, что вынужден слышать звуки, которые он слышать не хотел бы. Например, предсмертный крик ребенка, задавленного машиной неделю назад.
Прежде чем перейти к следующей параллели - вопрос читателям манги на засыпку. Как зовут Нагацума, старшего брата Хидэ? По имени никто не называет его ни в глаза, ни за глаза. Даже Хидэ зовет "брат", без всякого имени.
Нагацума и Хидэ представляют вторую параллель, которую можно назвать как Два Пути Служения. Нагацума служит в мощной организации, сложной, разветленной, полной интриг и замалчиваний. Его служение направлено на решение глобальных, важных проблем, касающихся большого количества людей, общества, государства. Хидэ ушел из этой организации, чтобы помогать отдельным "маленьким" людям в решении их "маленьких" проблем, которые не интересуют японскую полицию и Нагацуму в частности - но не менее важны, чем проблемы общества и государства. Эту параллель хорошо проясняет последний в 1 томе диалог Хидэ и Нагацумы. Эту параллель можно было бы продолжить в их разном отношении к Отонаси, если бы не противоречивое отношение Нагацумы к Отонаси. Если Хидэ сострадает и дружит с Отонаси, то со стороны Нагацумы смешиваются недоверие с чувством вины и стойким нежеланием впускать в свою жизнь то, что не поддается рациональному объяснению. На протяжении всего 1-го тома Нагацума и Отонаси единожды встречаются и ни разу не заговаривают друг с другом. Между ними холодная неприязнь.
Братские отношения Нагацумы и Хидэ дружелюбные и не более того. Как хорошие знакомые. Два нюанса дают знать, что это дружелюбие сохраняется на расстоянии. Во-первых, когда Хидэ испыпытывает материальные проблемы, крышу над головой ему предоставляет Канамэ, а не старший брат. Во-вторых, красноречивый диалог: "Брат, Канамэ помог тебе, так помоги мне" - "С какой стати, я должен помогать тебе, если я должен Отонаси?"
(Поначалу меня коробило то, что братьев-близнецов в "Отодаме" разделяют на старшего и младшего. Какое это имеет значение, если разница между ними всего лишь в несколько минут? Тот же прикид встретился в суровых "Куклах" Naked Ape. Я смирилась с этим, как с очередной заморочкой японцев.)
Ну а на вопрос на засыпку ответ всё-таки есть. Спасибо переводчику Персоны Пресс, что скрупулезно переводит всё, и не только реплики.

запись создана: 06.01.2013 в 23:13

@темы: манга, персона пресс